Here it is at last! As mentioned in my previous blogs, I’ve been working with two talented musicians (my partner Adam Brewster and friend Donald Ferguson) and a translator (Ceit Langhorne) on a Scottish Gaelic song about beautiful Ardnamurchan.
It’s called ‘Nach Falbh thu air an Turas Leam’, which means ‘Won’t you go on a Journey with Me?’. Translation below the video. Hope you enjoy it!
The song was written by Donald McColl of Ardnamurchan (1901 – 1978) in 1975. It was re-recorded and arranged by Adam Brewster, Donald Ferguson and myself with kind permission of the McColl family and also thanks to the School of Scottish Studies, Edinburgh, where I first discovered the song. (Link Here – ‘Nach Falbh thu air an Turas Leam’ )
Without the help of Scottish translator and singer Ceit Langhorne there’s absolutely no way I could have sang the song – it was quite the learning curve, but so rewarding, and fun to work with Ceit!
It was wonderful to hear the sensitive and beautiful arrangement by Adam (harp) and Donald (guitar) taking shape. Adam also produced the song recording, which (despite my voice wavering here and there) sounds so lyrical.
Scottish Gaelic lyrics below, with English translation below each verse …
‘Nach Falbh thu air an Turas Leam.’
By Donald McColl- Ath Tharachail (1901-1977).
Translation and Transcription by Ceit Langhorne.
Sèist: Nach falbh thu air an turas leam
Gu Rubha Àird nam Murchan?
Far am bi na h-eòin cho basganta
A’ seinn sa bharraich uaine.
Nach falbh thu air an turas leam?
Chorus: Won’t you come with me on a journey
To the Point of Ardnamurchan
Where the birds so melodiously
Sing on the tops of the verdant birches
Won’t you come with me on a journey?
Bu mhiann leam a bhith nam fhòrichean
Air madainn òg-mhìos driùichdach
Na h- eòin air gleus sa chamhanaich
A’ seinn le blàs san ùr-choill’
Nach falbh thu air an turas leam?
I would greatly desire to be alone
On a dewy June morning early
The birds with their reeds tuned on the branches in the gloaming
Singing a song with a fresh voice in the blooming forest
Nach bòidheach bheus de bhruaichean
Is beus an duilleach fuasgailt’
S’an t-seòbhrach bhan bhuidh’ spèisealta
A’sgeadachadh gach bruachaig
Nach falbh thu air an turas leam?
Lovely is the demeanour of the banks
When the leaf is unfurling
And the exceptional dapper-white primrose
Decorating every bank.
Na mhòrraichean tha rùnaichean
Le neòinean cùbhraidh fionn-dearg
Is leat-ghaoth tinn (?) na h-oiteagan
Le’m bholtrachas gad ionnsaigh
Nach falbh thu air an turas leam?
The marvels of the land that are beloved (?)
The fragrant sweet pale-pink daisies
The (?) wind and the breezes
Fragrantly coming towards you
Far am bi na fèidh s’ na fireachan
Cho ionmhalta a’ gluasad
Tha a’ dìon na coilltean taitneach
Nuair a thig an gailleann cruaidh orr’
Nach falbh thu air an turas leam?
Where the deer on the rough moorland
So admirable, praiseworthy moving
Making for the pleasant burns for shelter
When the tempest comes upon them
Nach Falbh thu air an Turas Leam
Gu Rubha Àird nam Murchan?
Far am bi na h-eòin cho basganta
A’ seinn sa bharraich uaine.
Nach falbh thu air an turas leam?
Absolutely beautiful -the singing, video and music, so ethereal. Will you do another at some point?!
LikeLiked by 1 person
Thank you! Yes I think we definitely will, it was lovely doing this! Xx
LikeLike